Он был не просто переводчик, а был поэт и гражданин

Ко дню смерти Заслуженного деятеля искусств Азербайджана готовится передача.

Как сообщает Bakililar.AZ, 19 июля 2000 года не стало поэта, переводчика, основоположника научно-художественного перевода в Азербайджане Владимира Кафарова.Благодаря его переводам жемчужины азербайджанского фольклора-баяты впервые заговорили по-русски, на весь Советский Союз зазвучали прекрасные стихи наших поэтов, среди которых Вагиф, Физули, Мехсети Гянджеви, Мушфик, Вахид, С.Рустам, Р.Рза и многие другие.

Он еще при жизни был назван классиком, но всегда критически относился к своему творчеству.

Владимир Кафаров больше известен как переводчик, однако ему принадлежат стихи, многие из которых, переложив на музыку исполняли Рашид Бейбутов, Муслим Магомаев и Полад Бюль-Бюль оглу.Ко дню смерти Заслуженного деятеля искусств Азербайджана В.Кафарова по Общественному телевидению будет показана передача.

В ней примут участие и последователи переводчика, которые расскажут о жизни и деятельности Кафарова.