События, происходящие в последнее время в азербайджанском телеэфире, вызвали неоднозначную оценку в обществе. Решение НСТР о дубляже турецких телесериалов, прекращения вещания телеканала РТР-Планета в Азербайджане вызывают много вопросов по поводу стратегии НСТР.
Как передает Bakililar.AZ со ссылкой на АНС-Пресс, Председатель НСТР Нуширеван Магеррамли внес ясность в них во время беседы.
Он сообщил, что собирается провести собрание при участии руководителей всех азербайджанских телеканалов.
– Ситуация, в самом деле, настолько серьезная, что вы решили собрать руководителей всех местных телеканалов?
– Мы снова объясним решения о закрытии российского телеканала и вещания в азербайджанском телеэфире передач на иностранных языках.
В марте 2007-го мы вынесли решение о предотвращении вещания художественных, документальных и мультипликационных фильмов на иностранных языках. Но это тогда не касалось некоторых передач, так как вещались новости и некоторые интеллектуальные передачи на русском языке. Но мы посчитали, что раз эти проблемы есть, то их надо решить.
То есть если останутся передачи на русском языке, то это будет являться юридическим нарушением. То есть, если готовится передача на русском языке, то в это время с таким же правом телеканалы будут готовить передачи, к примеру, на английском, хинди, фарси и других языках. Таким образом, может создаться прецедент на азербайджанских телеканалах, и получается, что сотрудники мониторингов НСТР должны знать все языки.
Мало в каких странах есть двуязычная система. Некоторые журналисты обвиняют НСТР в пантюркизме, панисламизме и даже в измене родине. Мы получаем удары с разных сторон… Но, как известно, совет телерадиовещания во всех странах подвергается критике. Мы претворяем в жизнь государственную политику, и работаем вовсе не на основании идей отдельных лиц.
– Разве прекращение вещания РТР-Планета и закрытие передачи “Что?Где?Когда?” не является нарушением прав полумиллионной русскоязычной аудитории страны? Это решение воспринимается лишением права человека на альтернативную информацию…
– Во-первых, то, что в стране пол миллиона русскоязычных – это хорошее явление. И мы не желаем создавать им проблемы своим решением. Сейчас большая часть населения изучает английский язык. Люди могут смотреть любые каналы благодаря спутниковой антенне и кабельному телевидению. Как это может быть, что английские и французские фильмы переводятся на другие языки и передаются, а дубляж какого-либо русского фильма вызывает недовольство и трактуется нарушением прав человека?
– Но новости на русском языке все еще выходят в эфир. Если учесть что решение пока их не коснулось, как тогда понимать запрет на фильмы и некоторые передачи?
– Новости будут выходить на русском языке с титрами. Если некоторые интеллектуальные передачи, а также фильмы на русском языке будут переводиться в таком порядке, то мы снова рассмотрим этот вопрос.
– Вы не говорите о дубляже турецких фильмов. Ведь в Азербайджане система дубляжа не находится на должном уровне?! Возможно, качество эфира станет еще хуже.
– Во-первых, для качественного дубляжа должны быть хорошие условия. Мы будем требовать от телеканалов качества дубляжа. А проблему с турецкими сериалами каналы создали сами. Все без особых затрат и без всяких усилий начали показывать эти сериалы. Выходит так, что Азербайджан сам ничего не производит, и покупает все со стороны. В этом случае снижается и качество. Но я надеюсь, что в ближайшем будущем эта ситуация изменится в лучшую сторону.
– В Турции долгое время обсуждается проект создания турецкого языка на основании диалекта Анадолу. Если принять во внимание, что этот диалект свободно понимают в Азербайджане, то число противников вашего решения увеличится…
– Если ваш аргумент приветствуется в Турции, то пусть тогда турецкие телеканалы передают азербайджанские фильмы и создается общий тюркский язык. Тогда необходимо будет создать общий турецкий канал, где будут соблюдаться все нормы. Эти сериалы транслируются на всех турецких телеканалах. И наши зрители при помощи спутниковых антенн и кабельного телевидения смотрят их. Так, что у них есть выбор.
Правда, азербайджанский язык входит в тюркскую группу языков, его нельзя назвать иностранным языком. То есть, мы не можем поставить на одну чащу весов русский и турецкий языки. Просто, на турецкий язык в эфире будет наложен лимит. Мы не подняли бы этот вопрос, если б каналы не переполняли свой эфир турецким языком. Я не являюсь националистом, попросту говоря, выполняю свой гражданский долг перед родиной.
– Интересно, проблемы только в русскоязычных и туркоязычных передачах? Почему мишенью мониторингов НСТР не стали ток шоу и другие передачи низкого уровня? Вы немного обобщаете, называя это “нарушением национального менталитета”…
– Есть много причин низкого уровня ряда передач. Почему вы думаете, что НСТР не хочет решить эту проблему? Я хочу, чтобы все было хорошо. Для того, чтобы передачи были качественными, мы сами должны быть хорошими. Приглашенные туда певцы, работающие операторы и журналисты – все мы азербайджанцы. У нас налаживается рекламный рынок.
Если сумма прайм-тайма рекламы на нашем эфире превышает 1500-1600 долларов, то в Турции, России это цифра выше 40-50 тысячи долларов. Естественно, и передачи делаются на должном уровне. Работающие там журналисты получают 3000-4000 долларов, соответственно повышается уровень передачи. Не надо забывать и этот факт.
– Все еще продолжается обсуждение прекращения вещания РТР-Планета. Эта проблема действительно не нашла никакого решения? Что происходит на сегодняшнем этапе?
– Трансляция этих телеканалов противоречит азербайджанскому законодательству. В нашем законодательстве написано, что учредителями азербайджанских телеканалов являются граждане Азербайджана. Естественно, мы не должны забывать о государственных и общественных телеканалах.
– Получается, что до этого времени закон умышленно нарушался…
– Этот факт имел место с 1990-го года по сегодняшний день, и расценивается, как нарушение закона. Но НСТР с сегодняшнего дня заявляет, что проблема будет решена.
– Уже началось обсуждение передачи частоты РТР другому телеканалу? Кто-нибудь обращался с этим вопросом?
– Нет, мы не думаем пока об этом. Многие спрашивают о тендере. Мы не сумеем решить вопрос, создавая множество телеканалов. Азербайджан не такая уж большая страна.
– Депутат Низами Джафаров выступил с предложением о создании общего турецкого телевидения. К вам поступали подобные обращения?
– Нет, таких обращений не было. Но НСТР совместно с Советом турецкого телерадиовещания проводило обсуждение этого вопроса, и обе наши организации относятся положительно к этому вопросу, есть планы. Но этот вопрос зависит не только от Турции и Азербайджана. Такой же интерес должны проявить республики Средней Азии. Надеюсь, что если Турция и Азербайджан совместно приступят к решению этого проекта, то это будет хорошо.
– Вы часто меняете мнение по поводу передачи “Что?Где?Когда?”. Насколько нам известно, этот вопрос все еще обсуждается…
– Решение марта 2007-го года касалось фильмов, и речь о передачах не шла. Таких передач на нашем эфире всего одна-две. Мы позже вынесем решение по этому вопросу, пройдя несколько этапов.
– Интеллигенция считает, что закрытие этой передачи означает закрытие дороги и интеллекту.
– Вопрос не в том, что интеллект строится на основе русскоязычных передач. Пускай готовят подобные передачи на азербайджанском языке. На телеканале “Лидер” существовал проект “Слабое звено”, и он пользовался большой популярностью среди зрителей…
– Какова была реакция правительства на это решение?
– Мы являемся государственной структурой, и принимаем во внимание оценку азербайджанского правительства. Наши позиции по поводу развития и укрепления азербайджанского языка полностью совпадают с позицией государства. В любом случае, действуем правильно. Если результатов не будет, наше решение абсолютно справедливо.