«Горы Кавказа, я вам не чужой» – в Азербайджане издан сборник, посвященный Михаилу Лермонтову. ФОТО

22-го октября в конференц-зале Союза писателей Азербайджана прошла презентация юбилейного сборника, посвященного 200-летней годовщине со дня рождения Михаила Лермонтова.

Как передает AZE.az,  состоялась презентация юбилейного  сборника, посвященного 200-летней годовщине со дня рождения Михаила Лермонтова. Сборник,  выпущенный Республиканским объединением солидарности народов Азербайджана «Содружество» при поддержке Посольства РФ в Азербайджане (составители – А.Талыбова, М.Шафиев), вошли произведения азербайджанских поэтов и прозаиков разных литературных поколений, посвященных памяти великого поэта, который, как не раз отмечалось на мероприятии, будучи по рождению и мироощущению глубоко национальным русским поэтом, как и положено подлинному гению, давно уже перешагнул все географические рубежи, став неотъемлемой частью общемировой культуры, единой вселенской души, объединяющей людей в самых разных концах планеты.

 Как видно из названия сборника (он озаглавлен лермонтовской строкой «Горы Кавказа, я вам не чужой…»),  с Кавказом и Азербайджаном поэта связывали особенные отношения, впрочем, как и многих других деятелей искусства разных стран и эпох, которые, ступив на благодатную кавказскую землю, испытывали невиданный творческий и душевный подъем. Как известно, попав на Кавказ еще ребенком, Лермонтов сразу же ощутил это место, как некую «родину сердца» – чувство это он сохранил до конца своих дней. И сегодня множество людей в самых разных странах открывает для себя Кавказ, знакомится с историей и культурой его обитателей посредством нетленных лермонтовских строк.

Не стоит забывать о суровых реалиях эпохи – короткая жизнь поэта, офицера действующей армии проходила на фоне боевых действий, идущих в то время на Кавказе. Тем более удивителен еще один лермонтовский урок всем нашим современникам – оказывается, можно, оставаясь патриотом, в то же время быть настоящим интернационалистом, и даже находясь по разные стороны фронта, сохранять уважение к другому народу, живо интересоваться его историей, культурой, бытом. И этнографические заметки, и художественные тексты о жизни горцев, которые оставил нам поэт, буквально пронизаны этим чувством. Давно стали хрестоматийными произведения поэта на «кавказскую» тему: «Мцыри», «Демон», «Кавказский пленник», а его сказка об Ашыге Керибе вот уже третий век является объектом изучения лермонтоведов, она переводится на самые разные языки, экранизируется.

Редактором сборника выступила Алина Талыбова – известный в Республике поэт, переводчик, журналист, возглавляющая сегодня отдел поэзии журнала «Литературный Азербайджан». Диапазон авторов, представленных в сборнике, действительно впечатляет: здесь мы видим имена профессиональных лермонтоведов, наших литературных аксакалов и современников, переводы с азербайджанского и переводы на английский. По словам редактора, в ходе работы  сборник, задуманный вначале, как чисто «региональный», достаточно неожиданно, но естественно, «перешагнул» кавказский хребет и в списке авторов появились имена из ближнего и дальнего зарубежья, которых связывают с Азербайджаном те или иные человеческие и  творческие отношения и которые, благодаря лермонтовской музе, смогли встретиться на страницах сборника.  На сегодняшний день сборник уже ушел в Германию, где был представлен на недавно прошедшей международной книжной ярмарке, в Россию и Израиль, Белоруссию, Узбекистан, Литву, а также в соседнюю Грузию, где в свое время произошла судьбоносная встреча молодого поэта с Мирза Фатали Ахундовым, ставшим его добрым другом и учителем азербайджанского. Как известно, поэт собирался выучить азербайджанский (тюркский) язык, который, по его словам, на Кавказе необходим, как в свое время французский в Европе, есть даже сведения, что после выхода в отставку Лермонтов планировал купить участок земли на севере Азербайджана, чтобы поселиться на полюбившейся ему земле, но, к сожалению, в эти планы вмешалась судьба, оборвав век поэта на самом взлете…  

В Тбилиси также состоялся  литературно-музыкальный вечер, на котором был представлен  сборник, куда вошли и трое грузинских авторов – по их словам, книга вызвала живейший интерес грузинских читателей и уже ушла в Национальную библиотеку Грузии.

Среди выступавших на вечере были представители Министерства культуры Республики, Союза писателей Азербайджана, Исполнительной власти города, общественных организаций, культурной общественности, Бакинского Славянского Университета и школ города. Наряду со взрослыми участниками звучали и голоса юных поэтов и художников, чьи стихи и иллюстрации также вошли в книгу. Украшением вечера стало яркое выступление известного бакинского барда С.Арановича, а также стихи Лермонтова в профессиональном исполнении артиста Русского Драматического театра им.А.Грибоедова, И.Ткача.

Советник  Посольства России, А.Гладков  (он, кстати, успешно сочетает дипломатическую карьеру с литературной – его стихи публикуются в «Литературном Азербайджане», и в сборнике он также выступил в качестве одного из авторов) рассказал  о том, что решением Правительственной комиссии РФ по делам соотечественников за рубежом поэт и журналист Алина Талыбова награждена почетным дипломом РФ. По словам дипломата, до сих пор представителям мировых СМИ было выдано всего три подобных диплома, два из которых отправились в Америку и Румынию, а третий теперь вручен гражданину Азербайджана.

В заключение хочется отметить, что сборник, конечно же, не претендует на масштабные открытия в области лермонтоведения, но читатели найдут в нем немало интересных фактов и  художественных находок, ведь у каждого из авторов сборника (который, по сути, представляет полноценную тематическую антологию)  – свой взгляд на судьбу и творчество поэта, у каждого «свой» Лермонтов. Словом, как точно заметил один из составителей, поэт и прозаик Марат Шафиев: «В нашей книге ней есть дальнейшее развитие современными авторами мыслей и чувств Лермонтова и – главное: в ней есть признание в любви азербайджанского народа к мятежному русскому гению».