Интервью с продюсером «Аршин мал алан»: хотел передать и богатую культуру Азербайджана, и его впечатляющие современные успехи

Как сообщает AZE.az из США, во втором крупнейшем городе Соединенных Штатов, Лос Анджелесе (штат Калифорния), на представлении оперетты Узеира Гаджибекова “Аршин Мал Алан”, 7 сентября был аншлаг, а выступление прошло под овации восторженной публики. Шоу в Лос Анджелесе было поставлено знаменитым американским продюсером Майклом Шнэком, который дал эксклюзивное интервью AZE.az сразу после представления.

С подробной информацией о представлении можно ознакомиться по следующей ссылке: Постановка «Аршин мал алан» в Лос-Анджелесе прошла с грандиозным успехом. ВИДЕО. ФОТО

Напомним, что Майкл Шнэк имеет более двадцати лет международного опыта в дирижировании, вокале, пении, композиторстве, преподавании музыки, постановке сценических представлений, продюсерстве и широко известен как в США, так и в Европе, в музыкальной столице которой, – Вене, он работал и создавал долгие годы.

Там он и впервые поставил представление «Аршин мал алан» с международным коллективом, включая американцев и европейцев, на немецком языке.

– Майкл, спасибо, что согласились дать интервью AZE.az сразу после представления, “по горячим следам” и свежими ощущениями. Почему «Аршин мал алан»?

– Об этом произведении я узнал еще когда работал в Европе. Ознакомившись с ним, я загорелся желанием поставить его и передать свое собственное понимание и видение этого шедевра. Впервые мне это удалось семь лет назад с смешанным коллективом в Европе на немецком языке, но, совершенству нет предела и люди искусства всегда пытаются сделать работу лучше, совершеннее, иначе. И я очень рад, что мне выдалась возможность снова поставить эту бесподобную оперетту Узеира Гаджибекова на ее столетний юбилей в США.

– Что изменилось с той европейской версии?

– В этот раз тексты были на английском, с сохранением пения на первичном азербайджанском, что дало возможность интерпретировать на американский лад и по-новому передать тонкий юмор произведения. Кроме того, костюмы были более современные, а национальный колорит того времени был сохранен в завершающей сцене. Работа с чисто американским коллективом тоже имеет свои большие особенности. Кроме этого, есть большое число профессиональных нюансов, через которые я постарался передать свое видение иначе, чем в прошлый раз.

– С какими трудностями столкнулись, работая с этим азербайджанским произведением?

– В первую очередь, это – язык с его особенностями, которые нужно суметь передать. Далее, это большая ответственность работы с великим произведением, с которым хорошо знакомы по всему миру многие поколения людей. Кроме того, мы представляли взгляд со стороны и был риск того, что у зрителей может возникнуть реакция “о, это совсем не так, как на самом деле и как мы сами себя видим”. С другой стороны, у нас не было цели ставить копию классических интерпретаций, – какой смысл тогда был бы делать это усилиями иностранных мастеров и для иностранной аудитории?!

Было также большое желание представить богатую культуру и колорит Азербайджана Западу, но при этом хотелось и представить огромный прогресс и успехи современного Азербайджана. Отсюда и использование иконичных новых символов Азербайджана, таких как Флейм Тауэрз, в качестве фона в некоторых сценах.

– Не было страха, что аудитория не сможет различить, где современность, а где нюансы, присущие прошлому? Естественно, например, в современном Азербайджане у людей не возникает проблем знакомиться друг с другом и делать собственный выбор в сердечных делах, как это происходило с героями произведения.

– О, конечно же нет. Наша публика приучена к подобным интерпретациям, где события и сюжеты прошлого перекладываются на современность или даже адаптируются под особенности, более привычные местным зрителям. Это уже даже даже ожидается изощренной публикой, а также позволяет оживить и делать какие-то моменты более актуальными и живыми.

– Вы и ваш коллектив проделали чудесную впечатляющую работу и, как мы только что увидели, более 3000 человек в переполненном зале были просто в восторге и приветствовали вас долгими овациями стоя. Есть ли планы продолжить работу и представить эту оперетту публике и в других крупных городах США?

– Огромное спасибо за отзыв! Да, вы совершенно правы, что эту работу следует продолжить и мы очень надеемся, что у нас будет возможность показать ее любителям искусства в таких городах, как Нью Йорк, Хьюстон, Филадельфия, Чикаго.

Напомним, также, что осуществление постановки стала возможна благодаря огромной работе, проделанной Посольством Азербайджана в США и Генеральным Консульством Азербайджана в Лос Анджелесе, при поддержке государственной нефтяной компании Азербайджанской Республики, SOCAR.

Севиндж Ахмадова, Лос Анджелес, США