Как в Азербайджане создавался центр иврита

Азербайджанский “пионер” иврита Аслан Мамедли на праздник Песах решил подробно рассказать о том, как в нашей стране создавалась собственная школа преподавания древнееврейского языка.

Как передает Bakililar.AZ, профессор гебраистики Аслан Мамедли, преподаватель Бакинского государственного университета (БГУ) имени М.Э. Расулзаде, стоял у истоков изучения иврита в Азербайджане на официальном уровне.

Самостоятельно изучив язык Торы, он еще в советские времена мечтал его преподавать.

Однако тогда такой возможности не было – вплоть до конца 80-х обучение ивриту преследовалось в уголовном порядке.

И лишь теперь, на праздник Песах, профессор Мамедли впервые решил подробно рассказать об истории преподавания древнееврейского языка в Баку.

“К Языку Торы мы всегда испытывали глубокое уважение.

Что-то магическое было в самом этом понятии.

В религиозных обрядах, в отношении к дозволенному и недозволенному, у мусульман и иудеев есть много общего, и это создавало особую атмосферу духовного родства в старом Баку, – рассказал IzRus профессор Мамедли.

– Поэтому возможность изучать, где бы то ни было, язык Святого Писания была всегда очень заманчивой.

Но, лишь в конце 80-х в Бакинском государственном университете и в Азербайджанском педагогическом институте русского языка и литературы им. М.Ф.Ахундова был подготовлен спецкурс “Язык Библии”, который читался в БГУ на филологическом факультете, а в АПИРЯЛ студентам т.н. первого факультета, на котором обучались выпускники русских школ.

Подготовить курс поручили именно мне”.

Мамедли, изучавший в те годы влияние библейской экспрессии на русский литературный язык, оказался одним из немногих азербайджанцев, владевших древнееврейским языком.

По его словам, иврит он изучал при помощи словарей, и венского издания Торы 1895 года, имевшего перевод на русский.

“Язык Библии” читался студентам 4-х курсов вплоть до перехода на новую систему бакалавриат-магистратура, когда все специальные курсы из бакалавриата (первая академическая степень) убрали.

“Трепетное отношение к слову, особенно древнему, всегда было характерно как для русского, так и азербайджанского отделения филфака и востфака, и поэтому открытие Отделения языка иврит на восточном факультете БГУ в 1993 году многими было встречено с энтузиазмом, – отметил Мамедли.

– Первый прием в магистратуру (вторая академическая степень) по специальности “язык иврит” был осуществлен в 1997 году.

В настоящее время ежегодный прием на это отделение составляет 8 человек.

В последние годы объявляется набор только на азербайджанский сектор, поскольку нет преподавателей на русском языке.

Всего на этом отделении обучается 32 человека в бакалавриате, и один – в магистратуре”.

Мамедли вспоминает: “В истории Отделения языка иврит восточного факультета БГУ совершенно исключительную роль сыграл выпускник Ленинградского университета Солтан Фарзалиев.

Этот великолепный знаток иврита на протяжении многих лет был единственным преподавателем на отделении, вёл все дисциплины, связанные с ивритом.

После его ухода из БГУ и прекратился набор на русский сектор этого отделения.

Его ученики сегодня преподают только в азербайджанском секторе.

Следует также отметить, что много сил для открытия Отделения языка иврит приложил декан восточного факультета Эльхан Азизов.

Он фактически был инициатором изучения языка иврит на востфаке.

Стоит упомянуть и сегодняшних преподавателей: Тарану Гусейнбалаеву, Гюльнару Абдуллаеву, Эльмана Курбанова”.

На начальном этапе Отделению языка иврит оказывало помощь посольство Израиля в Баку.

При его содействии был оборудован специальный кабинет, предоставлялись книги.

По инициативе тогдашнего посла Аркадия Мильмана отличников учебы отправляли в Израиль.

Так, в 1998 году в Израиль ездила Тарана Гусейнбалаева, которая сегодня сама является преподавателем иврита на восточном факультете БГУ.

Кроме того, “студенты Отделения языка иврит принимали самое активное участие в первом фестивале еврейской книги, состоявшемся в Баку в 1999 году, – вспоминает Аслан Мамедли.

– Тогда был проведен двухдневный семинар, на котором студенты восточного факультета выступали с докладами, посвященными еврейской литературе”.

“Традиция изучения иврита в БГУ складывается и формируется сегодня, поэтому очень важно отходить по мере возможности от требований голого практицизма и создавать подлинно филологическую традицию.

У этого отделения должна быть собственная библиотека.

Иврит должен привлекаться к исследованиям в рамках контрастивной лингвистики.

Результаты таких исследований должны находить выход в аудиторию, причем не только востфака, но и филфака, и истфака.

В этом случае можно надеяться, что изучение иврита в БГУ займет достойное место в азербайджанском востоковедении”, – заключил Аслан Мамедли.