Пресс-служба Кремля «изъяла» слово «оккупированные» с заявления Обамы, Медведева и Саркози

Переводы текста совместного заявления президентов США, России и Франции по Нагорному Карабаху разнятся.

Как сообщает Bakililar.AZ, пресс-службы Белого Дома и Кремля опубликовали два разных текста заявления президентов США, России и Франции по Нагорному Карабаху.Примечательно, что пресс-служба Кремля «изъяла» слово «оккупированные» при переводе принципов урегулирования Нагорного Карабаха.«Среди них: возвращение территорий вокруг Нагорного Карабаха; промежуточный статус для Нагорного Карабаха, обеспечивающий гарантии безопасности и самоуправления; коридор, связывающий Армению с Нагорным Карабахом; определение будущего окончательного

правового статуса Нагорного Карабаха путем имеющего обязательную юридическую силу волеизъявления его населения; право всех внутренне перемещенных лиц и беженцев на возвращение в места прежнего проживания; международные гарантии безопасности, включая миротворческую операцию.Между тем, в анлийской версии заявления написано именно оккупированных земель вокруг Нагорно Карабаха «…the return of the occupied territories surrounding Nagorno-Karabakh, interim status for Nagorno-Karabakh guaranteeing security and self-governance,

a corridor linking Armenia to Nagorno-Karabakh; final status of Nagorno-Karabakh to be determined in the future by a legally-binding expression of will, the right of all internally-displaced persons and refugees to return, and international security guarantees, including a peacekeeping operation», – говорится в этом же заявлении, но в тексте оригинала, опубликованном пресс-службой Белого Дома.Интересно, почему пресс-служба Кремля

отказалась признавать эти территории оккупированными?!