По решению Национального совета по телевидению и радио, с 1 января 2008 года вводится запрет на трансляцию азербайджанскими телеканалами фильмов на иностранных языках
Проведенное исследование показывает, что азербайджанские телеканалы готовы к этому процессу. Как сообщили в пресс-службе ЗАО «Азербайджанское телевидение и радио», дубляжная редакция телеканала в год дублирует около 350 фильмов.
Они в основном переводятся с русского языка. Каждый фильм дублируется на основе договора. В дубляже принимают участие около 30 актеров. У дубляжной редакции нет технических проблем:
– С 1998 года на нашем канале фильмы демонстрируются только на азербайджанском языке, – говорят в пресс-службе. – В настоящее время на русском языке транслируются только ретро-кинокартины из коллекции Госфильмфонда. В дубляжной редакции каждый месяц дублируется около 20 фильмов.
Советник президента компаний ANS Маис Мамедов сообщил, что студия дубляжа телеканала вскоре переедет в новое здание. «Мы являемся сторонниками дубляжа фильмов на азербайджанский язык», – сказал он.
На телеканалах страны имеются студии дубляжа. Вмешательство Министерства культуры и туризма в деятельность этих студий носит исключительно рекомендательный характер. Прошло 15 лет с момента прекращения работы студии дубляжа киностудии «Азербайджанфильм» им. Джафара Джабарли.
После распоряжения президента страны деятельность этой студии была восстановлена, – сказал заведующий сектором пропаганды и киновещания отдела кинематографии Министерства культуры и туризма Юсиф Шейхов.
Общество расходится во мнениях по поводу запрета на показ фильмов на иностранных языках.
– Этот запрет станет причиной безграмотности и лишит телезрителей опыта в изучении русского языка, – возмущается
кандидат филологических наук Зохра Алиева.
– Для дубляжа необходима хорошая материально-техническая база. Наши студии еще не доросли до этого, – вторит Алиевой профессор Рафиг Гусейнли.
Председатель Национального совета по телевидению и радио Нушираван Магеррамли отметил, что запрет на показ фильмов на иностранных языках не будет отменен.
Видимо, тут господин Магеррамли подразумевает турецкий язык, который, как всегда, – исключение из всего иностранного и под ТВ-запрет не попал. Видимо, уж очень велико желание наших высокосидящим сделать из нас поголовных “чёджуков”. А мы и не сопротивляемся. Ну не можем мы, хоть и кричим, быть независимыми. Надо что б обязательно кто-то стоял над головой, что б была хотя бы видимость, того что нас кто-то бескорысно поддерживает… А Турция… А как же без нее? – ведь “Галатасарай – джим бол”…